JurisWay - Sistema Educacional Online
 
É online e gratuito, não perca tempo!
 
Cursos
Certificados
Concursos
OAB
ENEM
Vídeos
Modelos
Perguntas
Eventos
Artigos
Fale Conosco
Mais...
 
Email
Senha
powered by
Google  
 


Certificado

Os minicursos gratuitos não oferecem certificado.
Para obter um certificado, é preciso se inscrever em um dos Estudos Temáticos.
Os Estudos Temáticos não são gratuitos (saiba mais).
Inscreva-se em um dos Estudos Temáticos abaixo, que englobam também o tema tratado neste minicurso:

Novo Acordo Ortográfico no Brasil (Língua Portuguesa)
Certificado com carga horária de 40 horas


Ortografia Oficial (inclui Novo Acordo Ortográfico) (Língua Portuguesa)
Certificado com carga horária de 100 horas





Dicas JurisWay:


Use o teclado
- Você também pode navegar pelas páginas do curso usando as setas de seu teclado.

- Quando chegar na última página, avance mais uma vez para concluir o curso.



Ajude o JurisWay


Dê uma nota
- Ao final, dê uma nota de 1 a 10 ao curso.
Comente:
- Deixe também um pequeno comentário sobre o conteúdo, dizendo o que mais gostou ou o que não achou legal.
Inclua sugestões
- Aproveite para dar suas sugestões sobre como poderíamos melhorar o conteúdo.

Bons estudos!

JurisWay > Cursos Gratuitos Online > Língua Portuguesa > Tatiane Santana

Translineação no Novo Acordo Ortográfico

<< Página
 de
 >>
Tamanho da letra: a a a a a


Tatiane Santana
Translineação no Novo Acordo Ortográfico
Língua Portuguesa


Você sabe o que é translineação? Sabe o que mudou na translineação após o Novo Acordo Ortográfico? Então clique no botão Iniciar Curso agora mesmo e passe a ser um especialista no assunto.


Palavras-chave: translineação, novo acordo ortográfico, reforma ortográfica
Iniciar Curso
1 - Translineação
        1.1 - O que é translineação?
Ao redigir um texto, pode ser que a última palavra seja muito comprida para se ajustar ao tamanho final de uma linha.

Caso queira evitar espaços vazios no final da linha mantendo seus tamanhos uniformes, pode ser necessário fazer a translineação.
Translineação? Que nome mais esquisito. Parece ser algo complicado... Será?

Começa com o prefixo trans- que significa através, além de.

No meio tem um radical. Seria linea-, relativo a linha?

Para terminar, a palavra possui o sufixo -ção, que indica uma ação ou resultado de uma ação.

Então parece que tem algo a ver com a ação de atravessar uma linha...
A translineação é a quebra de uma palavra no final de uma linha, quando ela é muito comprida para se ajustar ao espaço disponível.

Nesse caso, apenas parte da palavra é grafada nessa linha, juntamente com um hífen ao seu final, para indicar que o restante da palavra continua na linha seguinte.
Veja um exemplo de translineação :

Este texto se utiliza da transli-
neação
, pois quebra várias pa-
lavras
para manter todas as li-
nhas
com tamanhos similares.
A quebra das palavras segue as regras gerais de separação silábica.

Entretanto, há algumas recomendações adicionais, que devem ser observadas principalmente em textos formais.

É que ao fazer a translineação, é possível que sejam formadas palavras obscenas, indesejadas ou que ridicularizem o texto. Assim, é preciso prestar atenção para evitá-las.
Veja alguns exemplos que devem ser evitados (repare nas palavras sublinhadas):

Serão necessários setenta metros -
bicos de água para finalizar o projeto.

Com a alta do dólar, a empresa acu-
mula prejuízos de mais de 30%.

Foi o que fizeram então os doze após-
tolos de Jesus.
Evite também deixar que se formem palavras estranhas ao contexto no final ou início de linhas:

A eleição do presi-
dente dos EUA foi
comemorada por
empresários para-
guaios.
É preciso também evitar que a separação das palavras deixe vogais órfãs (sozinhas) no início ou final de linhas. Veja:

Errado:
Hoje vamos a-
gradecer Mari-
a por nos levar
à cidade do Ri-
o de Janeiro.

Certo:
Hoje vamos
agradecer Ma-
ria por nos le-
var à cidade do
Rio de Janeiro.

Outra regra a ser seguida é a de que, na translineação de palavras estrangeiras, deve ser seguida a regra de separação silábica do idioma de origem.

É que nem todas as línguas usam o critério fonético para determinar a separação de sílabas como a língua portuguesa.

A língua inglesa, por exemplo, usa critérios morfológicos. Assim, caso seja necessário citar o nome de um livro ou filme em inglês, a quebra da palavra deverá seguir as regras inglesas:

J. Travolta atuou no filme
" Olha quem está falando
também (Look who´s talk-
ing
too
) ".

Ao utilizar o computador para redigir textos, essas regras e recomendações podem perder um pouco do sentido, já que, por padrão, a maioria dos editores de texto ajusta automaticamente os espaços entre as palavras para justificar os textos (deixar todas as linhas com o mesmo tamanho, exceto a última de cada parágrafo).

Em editores de textos, essa quebra de palavras (translineação) só é feita se o recurso de hifenização estiver ativado. Normalmente, ativar esse recurso só faz sentido quando o texto é distribuído em colunas mais estreitas, como nos exemplos dados nas páginas deste curso.
1.2 - Translineação no Novo Acordo Ortográfico
Mas o e o Novo Acordo Ortográfico? Trouxe alguma alteração nas regras da translineação?
A resposta é sim: o Novo Acordo Ortográfico alterou as regras de translineação.

Veja o texto do acordo:

Na translineação de uma palavra composta ou de uma combinação de palavras em que há um hífen, ou mais, se a partição coincide com o final de um dos elementos ou membros, deve, por clareza gráfica, repetir-se o hífen no início da linha imediata: ex-/- alferes, serená-/-los-emos ou serená-los-/-emos, vice-/-almirante.

/ -> Quebra de linha
Assim, quando for preciso quebrar uma palavra que já contém hífen, se a quebra coincidir com a posição do hífen, este deverá ser repetido tanto no final da linha quanto no início da próxima.

Isso vale tanto para os casos em que o hífen separar dois elementos da mesma palavra quanto para os casos em que o hífen esteja separando o verbo de pronomes oblíquos.
Um dos objetivos dessa regra é diferenciar o hífen normal da translineação do hífen interno de um vocábulo composto. Veja como fica a aplicação na prática:

Enquanto esperavam uma contra-
proposta, os rebeldes planejavam
na verdade um ambicioso contra-
-ataque.
Outro objetivo é evitar confusão na leitura pelo uso do hífen em verbos + pronomes oblíquos.

Aquele comandante era um ver-
me
. Tudo que ele queria era ver-
-me
derrotado e esquecido.

Diante dos fatos, será difícil ter-
-nos
entre seus fornecedores de
tecidos para a produção de ter-
nos
novos.
1.3 - Críticas
Críticas às alterações

É importante lembrar que, antes do acordo, a repetição do hífen na linha seguinte era apenas sugerida, especialmente para evitar ambiguidades.

A exigência do segundo hífen nos casos citados foi bastante criticada e considerada até mesmo na contrária ao sentido simplificador das alterações, já que a atual reforma chegou até a abolir alguns acentos diferenciais sob o pretexto de que a eventual confusão ficaria desfeita de modo mais eficiente pela simples análise do contexto.
1.4 - Separação Silábica
Para que você tenha sucesso ao fazer translineações, também é necessário que você possua sólidos conhecimentos em separação silábica.

Assim, depois de finalizar este curso, caso não esteja seguro sobre as regras utilizadas para dividir uma palavra em sílabas, procure fazer também o seguinte curso que está disponível gratuitamente no JurisWay:

Sílabas - separação e tonicidade
Copyright (c) 2006-2024. JurisWay - Todos os direitos reservados

Tempo gasto : 125 milésimos de segundosInscreva-se em um dos Estudos Temáticos abaixo, que englobam também o tema tratado neste minicurso:

Novo Acordo Ortográfico no Brasil (Língua Portuguesa)
Certificado com carga horária de 40 horas


Ortografia Oficial (inclui Novo Acordo Ortográfico) (Língua Portuguesa)
Certificado com carga horária de 100 horas