Quais são as maneiras de incorporação das palavras ou expressões de origem estrangeira em nossa língua?
Existem diversas maneiras de incorporação das palavras ou expressões de origem estrangeira em nossa língua:
São elas:
- Grafia Original = geralmente grafada em itálico ou com aspas:
Show, band-aid, fast-food, hábeas-corpus, alma mater, lingerie, laser, game, pedigree, bacon, shopping, zen.
- Grafia aportuguesada = adaptada às normas para a grafia das palavras da língua portuguesa:
Pochete (do francês pochette), blecaute (do inglês blackout), lanche (do inglês lunch), abajur (do francês abat-jour), álibi (do latim álibi), batom (do francês bâton), camelô (do francês camelot), brachola (do italiano braciola), gongo (do malaio gong).
- Dupla grafia = convivem a grafia original e a aportuguesada:
Tíquete e ticket; drinque e drink; ateliê e atelie
Obs.: Quando isso ocorre, prefira a forma aportuguesada.
- Decalque = tradução literal de um vocábulo ou expressão estrangeira:
Cachorro-quente (de hot-dog), centroavante ou centravante (do inglês center-forward), rede (do inglês net, como equivalente de internet).
Para mais informações sobre o assunto, acesse o curso gratuito:
Os conteúdos do site podem ser citados na íntegra ou parcialmente, desde que seja citado o nome do autor (quando disponível) e incluído um link para o site www.jurisway.org.br.
Curta ou Compartilhe com os amigos: